Les ides de mars

Mars est probablement le pire des mois pour un producteur maraîcher.  C’est un genre d’entre deux, un no man’s land.  Il neige, il pleut, il reneige et la température fait du yo-yo.  Ce n’est pas qu’on veuille à tout prix aller aux champs car même sans neige, en avril par exemple, la terre est gorgée…

Ides of March

March is a difficult month for vegetable farmers – a real no man’s land. It snows, it rains, it snows again, and daily temperatures go up and down like a yo-yo. It’s not as if we could begin fieldwork anyway – even without snow the soil will remain waterlogged well into April, and no self-respecting…

Hibernation

La trêve épistolaire a assez duré.  Deux mois viennent de passer, loin de l’ordinateur mais toujours proche de la ferme.  On s’était laissé sur des travaux au champ à compléter et malheureusement, nous n’avons pu terminer le paillage de l’ail.  Tant pis, ce sera la première chose à faire au début du printemps.  Soucieux de…

Hibernation

It is time to overcome our writer’s block. Two months have sped by, far from the computer, but never far from the farm and farmwork. We had left off at fieldwork to be completed…We never did get around to mulching the garlic with straw; it will have to wait until spring. To avert boredom during…

Winding Down

Our last basket delivery is already upon us…the season has flown by and the first frosts have arrived, a boon for fall vegetables that thrive in cooler weather (Brussels sprouts, for example). September was wet, cold and generally unkind to our last lettuces, though, so regretfully, we’ll have to wait until next year for another…

La saison s’achève

Dernière semaine de distribution déjà! La saison est passée si vite et nous avons vécu plusieurs gels légers dans les champs, au plaisir de certains légumes qui s’améliorent avec un petit coup de froid (les choux de Bruxelles en particulier).  Le mois de septembre a été pluvieux et frais, ce qui n’a pas aidé au…

Un délice

Alkékenge, amour en cage, physalis, coqueret du Pérou, lanterne japonaise ou chinoise, que de curieuses appellations pour notre fameuse cerise de terre.  Planté en mai, le plant va devenir un mastodonte vers la mi-août pour enfin donner des petits fruits en forme de baies que l’on ramassera méticuleusement semaine après semaine jusqu’au premier gel.  Il…

A Special Treat

Alkékenge or more poetically amour en cage in French, bladder cherry from its Latin root – physalis, Chinese or Japanese lantern, winter cherry – there are countless names for the delicious ground cherry. Planted in the month of May, the plant reaches gigantic proportions in August, yielding large quantities of berries which are meticulously harvested…

Fall follows summer

Picking up where we left off is easier said than done. Notwithstanding recent cooler temperatures, the summer was a hot one.  Everything that could go to seed did, to the frustration of those hoping for more lettuce in their baskets. The cooler weather heralds the return of broccoli and some leafy heads. The tomatoes continue…

L’automne est là

Reprendre ces échanges après une absence de plusieurs semaines n’est pas chose évidente.  L’été a été chaud même si la température des derniers jours nous ferait penser autrement.  Tout ce qui pouvait monter en fleurs a très bien réussi au détriment de ceux qui attendaient plus de laitues dans les paniers.  Enfin, la fraicheur s’est…